Thừa người nhà mới ra người ngoài

Direct English translation

Only after there is enough for the family do things go out to outsiders.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Quyền lợi, sự giúp đỡ hay sự ưu ái thường được dành cho người thân thích, ruột thịt trước rồi mới đến người ngoài. Câu này dùng để nói về tâm lý cách ứng xử coi trọng quan hệ gia đình, họ hàng hơn người không cùng thân thuộc.
English explanation
Benefits, help, or preference should be given to close relatives and family members first, and only afterward to unrelated people. It is used to describe the tendency to prioritize kinship ties over outsiders.